21 czerwca 2011
LGBTeka i Homopedia łączą siły!
Jak już wiecie, blog nieodwołalnie zostaje zamknięty. Zapraszam Was jednak na wspólną stronę Homopedii i LGBTeki, gdzie znajdziecie informacje o literaturze LGBT i jej twórcach. Ba! Będziecie mogli ją z nami współtworzyć, do czego gorąco zachęcamy.
15 czerwca 2011
Dziękuję! - zamknięcie LGBTeki
Z dniem dzisiejszym następuje zamknięcie LGBTeki. Dziękuję za ponad dwa lata Waszej obecności i życzę wielu wartościowych lektur na Waszej drodze życia ;).
Osoby zainteresowane ewentualnym przejęciem bloga zapraszam do korespondencji e-mailowej.
NZ
Osoby zainteresowane ewentualnym przejęciem bloga zapraszam do korespondencji e-mailowej.
NZ
9 czerwca 2011
Miłość jest... także dla tradycjonalistów
Adam Mikołaj Zdeb wydał niedawno e-booka pod uroczym tytułem "Miłość jest, ale źle zrobiona, bo w różu". Cena w Empiku przepiękna dla ludzi uzależnionych od zakupów książkowych, jedyne 13,86. Tych jednak, którzy pomyśleli, że "Miłość jest, ale źle zrobiona, bo w e-booku" i są gotowi zapłacić trochę więcej za przyjemność trzymania papierowego wytworu w ręce zapraszam do zaprzyjaźnionej z LGBTeką księgarni Bearbook.pl, gdzie czeka na Was wersja drukowana tej książki.
Spieszcie się, wersja limitowana!
6 czerwca 2011
Błękitny chłopiec / Rakesh Satyal
| Tytuł: Błękitny chłopiec Tytuł oryginalny: The Blue Boy Autor(zy): Rakesh Satyal Tłumacz: Anna Gralak Wydawca: Wydawnictwo Znak Miejsce i data wydania: Kraków 2011 Liczba stron: 303 ISBN: 978-83-240-1509-2 |
2 czerwca 2011
Człowiek, który pokochał Yngvego / Tore Renberg
| Tytuł: Człowiek, który pokochał Yngvego Autor(zy): Tore Renberg Tłumacz: Katarzyna Tunkiel Wydawca: Akcent Miejsce i data wydania: maj 2011 Liczba stron: 360 ISBN: 978-83-62180-31-8 |
1 czerwca 2011
Philippe Besson (1967 -)
![]() |
| © Laurent Mauger |
Francuski pisarz. Z wykształcenia prawnik.
Urodził się 26 stycznia 1967 roku. W 1999 roku zainspirowany relacją byłego serwisanta z czasów I wojny światowej, napisał powieść "Pod nieobecność mężczyzn". Dostał za nią nagrodę Emmanuel-Roblès.
Druga powieść Son Frère w 2003 roku została przeniesiona na ekran przez Patrice Chéreau. Niestety do dzisiaj nie doczekaliśmy się polskiego tłumaczenia tej książki.
Do tej pory na język polski przetłumaczono 6 z 14 powieści tego autora. Poza wspomnianą już powieścią "Pod nieobecność mężczyzn" są to: "Babie lato", "Chłopiec z Włoch", "Niepewne dni", "Przypadkowy Mężczyzna", "Być przez chwilę sobą".




